■DVD(字幕)
D-Lifeでしょっちゅう予告編が流れていたこの作品。
観に行こうと思っていたのに、あっという間に終わっちゃいましたね。
娘と観に行くつもりだったのに。
どうしてかと思っていたら、まあ納得。
観に行こうと思っていたのに、あっという間に終わっちゃいましたね。
娘と観に行くつもりだったのに。
どうしてかと思っていたら、まあ納得。
ぼくはDVDで観るときには、基本的には吹き替え派。
大きくない画面で字幕を読むのもなんとなくしんどいものです。
で、困るのが本作のような、ミュージカル作品。
って、え~!?
全然そんなこと知りませんでした。
ミュージカル作品なんですよ、これ。
つまり、吹き替えで観ると意味分かんない、という状態。
英語の歌詞を完全に理解する能力は、ぼくにはありません。
というか、娘は観られません。
大きくない画面で字幕を読むのもなんとなくしんどいものです。
で、困るのが本作のような、ミュージカル作品。
って、え~!?
全然そんなこと知りませんでした。
ミュージカル作品なんですよ、これ。
つまり、吹き替えで観ると意味分かんない、という状態。
英語の歌詞を完全に理解する能力は、ぼくにはありません。
というか、娘は観られません。
ストーリーもエイミーの「私を取るの?ウォルターを取るの?」かと思えば、そうでもなく。
じゃあ、この「私を取るの?」は要らなかったような気がしますが。
じゃあ、この「私を取るの?」は要らなかったような気がしますが。
う~ん。
面白いけど・・・。
日本では誰がどういうふうに鑑賞するんでしょう。
面白いけど・・・。
日本では誰がどういうふうに鑑賞するんでしょう。