あかりはロマンス小説の翻訳家、28歳。
同棲中のカレシ神名が、突然会社をやめて帰宅した。
動揺するあかりは、翻訳中の作品を勝手に妄想、捏造し、物語はあらぬほうへと展開を見せるのだが。
同棲中のカレシ神名が、突然会社をやめて帰宅した。
動揺するあかりは、翻訳中の作品を勝手に妄想、捏造し、物語はあらぬほうへと展開を見せるのだが。
ぼくは、ロマンス小説というものを、読んだことがありません。
ハーレクインとか、そういうの、ですよね。
というくらいの認識しかありません。
ハーレクインとか、そういうの、ですよね。
というくらいの認識しかありません。
ロマンス小説中の、中世ヨーロッパと、翻訳家あかりの周辺、現在の日本が描かれます。
それも交互に。
唐突にヨーロッパの城に暮らす、お姫様から始まるので、少々面食らいました。
もちろん、あかりはロマンス小説の内容を知っている、というか執筆しているのですが、ヨーロッパの騎士たちやお姫様は、現代日本のことは知りません。
それも交互に。
唐突にヨーロッパの城に暮らす、お姫様から始まるので、少々面食らいました。
もちろん、あかりはロマンス小説の内容を知っている、というか執筆しているのですが、ヨーロッパの騎士たちやお姫様は、現代日本のことは知りません。
騎士たちは、あかりの理想なのかもしれません。
けっこう、夢見がちなようでいて、リアリティを望んでしまうあかり。
地に足着かない彼に幻滅や当惑しながらも、どこかで憧れているのでしょう。
そして、憧れはリアリティという基準に淘汰され、彼女は逡巡しているのかもしれません。
けっこう、夢見がちなようでいて、リアリティを望んでしまうあかり。
地に足着かない彼に幻滅や当惑しながらも、どこかで憧れているのでしょう。
そして、憧れはリアリティという基準に淘汰され、彼女は逡巡しているのかもしれません。
女性が求める「男性」とは何でしょうね。
そんなことを考えてしまいました。
そんなことを考えてしまいました。
そうそう、帯にも書いてあるのですが、映像化すると楽しそうです。
うまくいけば、洋画と邦画のいいとこ取りの作品が出来上がりそうです。
うまくいかなければ、箸にも棒にもかからない作品ができることでしょう。
うまくいけば、洋画と邦画のいいとこ取りの作品が出来上がりそうです。
うまくいかなければ、箸にも棒にもかからない作品ができることでしょう。